Belluno °C

mercoledì 11 Giugno 2025,

Con le sue traduzioni per Einaudi, la bellunese Barbonetti sta facendo apprezzare Brezmes

Mirta Amanda Barbonetti durante un recente reading a Villa Buzzati San Pellegrino

Alfonso Brezmes è un poeta spagnolo ma se la sua opera è nota e apprezzata in Italia è anche merito della bellunese Mirta Amanda Barbonetti, che per l’editore Einaudi ha curato la traduzione di un’antologia di componimenti dell’artista madrileno. Brezmes nei giorni scorsi è stato scelto come ospite d’onore del premio letterario internazionale «L’Aquila Bper Banca» intitolato a Laudomia Bonanni, giunto alla 22a edizione. La premiazione sarà all’Aquila sabato 11 novembre e al centro dell’attenzione ci sarà proprio lui, Alfonso Brezmes. Nel presentare l’autore, il Premio cita le otto raccolte poetiche firmate da Alfonso Brezmes e tre antologie, la più recente delle quali, in italiano e spagnolo, è proprio «Quando non ci sono» curata da Barbonetti (2021).

«Sono sinceramente felice ed orgogliosa di aver contribuito attraverso il mio lavoro a far conoscere ed apprezzare al pubblico italiano Alfonso Brezmes» commenta Mirta Amanda Barbonetti «ormai è inarrestabile! Dalle prime poesie tradotte in italiano e pubblicate sulla Rivista “Fili d’Aquilone” nel 2017, all’inattesa pubblicazione con Einaudi nel 2021, poi la gioiosa partecipazione a Cabudanne De Sos Poetas nel 2022, per arrivare all’importante riconoscimento al Premio Letterario Internazionale de L’Aquila».

Al Cabudanne de sos poetas, Seneghe, Sardegna, 2 settembre 2022.

Alfonso Brezmes è nato nel 1966 a Madrid, la città dove vive e alla quale è molto legato. Il suo primo libro di poesie, «La noche tatuada», è stato pubblicato nel 2013.

«Il mio incontro con la poesia di Brezmes risale al 2016: subito affascinata dalla apparente semplicità di una scrittura dietro la quale si nascondono sottili evocazioni che riportano a richiami storico-culturali e catturano il lettore fondendo mistero e ironia; la sua scrittura colloquiale e musicale al tempo stesso, mi ha persuasa a questo tentativo di traduzione iniziato per gioco personale» racconta Barbonetti.

«L’antologia Quando non ci sono, pubblicata con mia traduzione nella collana bianca, Einaudi 2021, uscita il 9 novembre 2021, con testo spagnolo a fronte, è il risultato di un percorso di studi che iniziai nel 2017 con la pubblicazione del primo saggio in italiano, Misurare il silenzio. La poesia di Alfonso Brezmes (Rivista on-line “Fili d’Aquilone” n. 45/2017), contenente una silloge di poesie dell’autore scelte nelle prime tre raccolte. Pochi mesi dopo, nel n. 47 della stessa rivista, stesso anno, ho presentato un secondo saggio Ultramor, con una nuova raccolta di poesie tradotte. Ho poi ripreso e sviluppato i due precedenti saggi aumentando la lista delle poesie tradotte nell’e-book Memoria e Desiderio, La Recherche, 2018. È stato questo il biglietto da visita con cui pochi mesi dopo ho avuto la soddisfazione di presentare il poeta alla casa editrice Einaudi. È nata così l’antologia Quando non ci sono, che raccoglie una scelta delle poesie di Brezmes scritte tra il 2013 e il 2020, un percorso che va dalle atmosfere barocche degli esordi all’accettazione del silenzio simbolico, in cui il poeta si fa da parte per lasciar parlare la vita stessa. Come dice l’autore bisogna accettare il silenzio, come una luce improvvisa, non come una notte dell’anima».

Ad oggi l’unica presentazione di Quando non ci sono, in Italia, si è tenuta il 2 settembre 2022 al Festival Poetico Cabunanne de sos poetas di Seneghe, Sardegna. A nemmeno due anni dalla sua uscita, dopo aver venduto 3.000 copie, il libro va in ristampa.

Luigi Guglielmi

2 commenti

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *