Ascolta questo articolo in podcast su Spotify.
Gli altri articoli di “Ladino e dintorni”
Torniamo sui temi di linguistica ampezzana, rilevando che la nostra parola «basòfia», che indica una «poltiglia, minestrone denso», si trova come «bazzoffia» anche nel dialetto di Sezze (Latina).
Sà alcuante dis, inze l programa de ra television, RAI 1, che l insegna a i voré ben a ra parlada e a ra cultura taliana, de na parola i domandaa se ra vienia dal «dialetto toscano». Sta parola l é «bazzoffia». Ci che i tociaa responde el no r à sapuda, e i é stà spiegà che «bazzoffia» l é na sopa poereta che i usa fei d ausciuda a Sezze, ‘sò par el Lazio, con roba fresca de orto, carciofe, faes, bije, salata, e pan vecio. Fin che scotae sta parola, m é vienù in mente che una che ra i somea, «basòfia», r on anche inze inze l anpezan; son ‘sù alolo a scartabelà el vocabolario de Anjelo Majoni (che l à deboto zento ane, donca l à tropa parola vecia cuches!), e ei ciatà «basòfia», par dì «poltiglia, minestrone denso». Alora, ra «basòfia» r é anche anpezana sceta, e ra no n é de seguro noa lujente!
Vado a vardà anche inze i doi vocabolarie de ra Regoles, e inze chel dal anpezan al talian ciato danoo «basòfia f. bazzoffia, denso minestrone, poltiglia», con scrito pede che r aee scotada da Ema Juscia, de jenaro del 1992, e dapò anche da mè tata Jolanda de Mente, de aprile del 2004. Inze l vocabolario dal talian al anpezan, sote «poltiglia (di farina o polveri)» l é anche là «basòfia».
Saon ben che inze i secui l anpezan l à tolesc inze paroles da trope veres: dal latin, despes fora par el venezian («caligo», «pistor»), dal greco, senpre fora par el venezian («piron»), dal franzeje («janbordì», «sanfascion»), dal ingleje («manjestra»), dal slao («àide, àide mo») e, s intende, anche dal todesco («fusciar», «guciar»): sta ota in ei ciatà una che se ra ciata suposò conpagna inze l parlà de Sezze, 750 chilometre sote Anpezo.
Cemodo feje a no me fei strionà da sta stranbaries? Coscita m inacorso che inze l anpezan manciarae un vocabolario «etimologico», agnoche viene studià e spiegà ra radijes de ra paroles; ma ormai me sà nafré tarde, e no vedo ci che podarae l ciapà inze!
Nesto Coleto
L’articolo è pubblicato nell’edizione cartacea dell’Amico del Popolo n. 17 del 23 aprile 2026, in distribuzione questa settimana (su abbonamento, in edizione digitale e in edicola).










